Translate

dimarts, 23 de setembre de 2008

Ian McEwan - Entre las sábanas (fragment)




Después, una palabra pareció repetirse a sí misma, una palabra suave y resonante, generada por la carne al deslizarse sobre la carne, una cálida, susurrante y equilibrada palabra: casa; estaba en casa, protegido, a salvo, y por lo tanto capaz de proteger: la casa que poseía y que le poseía. En casa: ¿por qué iba a estar en ningún otro lugar? ¿No era una pérdida de tiempo hacer cualquier otra cosa que no fuera eso? El tiempo se redimía, el tiempo asumía de nuevo todo su sentido porque era el medio para la culminación del deseo. "

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Hola
Volia dir que he llegit "Dissabte" i em va agradar molt. Ara m'he animat a llegir aquest que proposes.
Les fotografies del bloc són molt boniques.
Mònica

Anònim ha dit...

Una forma bonita de describir cómo se siente en casa
Dani